天真中透露出的诡异!细思恐极的日本童谣!

点击“小野看霓虹”,离小野更近一步↑↑↑

特别提示:今天的留言区会展开抢红包的活动哟请小伙伴们踊跃发言,留言楼层为1楼5楼50楼的幸运鹅们将会收到小野送出的大红包~

说起童谣,大家会想到哪首呢?丢啊丢手绢~还是找呀找呀找朋友~

童谣的特点就是旋律简单朗朗上口,歌词天真童趣。

但要说黑暗童谣,大家一定知道令人毛骨悚然的鹅妈妈童谣,歌词血腥残忍,文字冲击感较大,堪称猎奇。

  

但其中最知名的两首“玛丽有只小羊羔”和“伦敦铁桥垮下来”的歌词却没有其他那般血腥,尤其“伦敦大桥倒下来”曾被多次翻唱过,也曾被动画《黑执事》引用,令人印象深刻。

  

很多人仔细深究“伦敦铁桥垮下来”的歌词后,认为背后可能藏着很残酷的事实。歌词中从建造大桥需要钢铁、需要金银 接着便出现“My fair lady(我美丽的小姐)”为每段的结束句,那么这句到底暗藏着什么意思呢?

那便是——活埋!!这种想法源自于欧洲古老的迷信文化,认为只要将人埋在桥的地基中,桥就不会倒,而纯洁无暇的处女则是献祭最好的选择。

仔细想想是不是头皮一麻?

  

但比起鹅妈妈童谣这种明确是黑暗属性的童谣,日本的一些童谣,才真正算得上是细思恐极的级别。接下来小编带大家去看看这些细思恐极的日本童谣!害怕的宝宝快抱紧我!

とおりゃんせ

通行

通りゃんせ 通りゃんせ

通行了 通行了

ここはどこの 細道じゃ

这里是哪里的小道

天神さまの 細道じゃ

是天神的小道

ちっと通して 下しゃんせ

走过这儿吧

御用のないもの 通しゃせぬ

无要事 勿通行

この子の七つの お祝いに

为了庆祝这孩子七岁的诞辰

お札を納めに まいります

收下这份祝福的符咒

行きはよいよい 帰りはこわい

去时容易 归时难

こわいながらも

虽然归时难

通りゃんせ 通りゃんせ

但还请通行 通行吧

  

这首《通行》在江户时代所作,歌词乍看上去好像是一首祝福歌,但细节处却引发了很多考据党的疑惑,因此衍生了多种猜想。

假说其一:减少人口

日本以前曾经有一个说法“七岁的孩童为神之子”,因为以前儿童的死亡率很高,7岁左右便会因为各种疾病或饥饿而死去,因此七岁的孩童是属于那个世界的人。

  

这首歌中提到的:“为了庆祝这孩子七岁的诞辰”,看似很美好,但结合一下当时的历史背景,日本正在闹饥荒,为了减少吃饭人口,杀掉“属于神之世界”的七岁孩童,以达到献祭的目的。

七岁的孩童是献给神的礼物,去时容易,归时难的寓意也就不言自明。

地狱少女中阎魔爱生前七岁的时候就是因为村子的“送七子”习俗,而被献祭。

  

假说其二:神隐

说到神隐这个词大家肯定不会陌生,大多会想到宫崎骏导演的——《千与千寻的神隐》。

  

从前,在日本一旦有小孩失踪,就会将这一现象称之为神隐,意为被神明带去另一个世界。

也就是说这首歌可能在描述曾经有一个七岁的孩子,去到了某个现实与神界的边境,之后便了无音讯的故事。

日本有一部以此童谣为主题曲的电影《祝女儿七岁生日快乐》,有兴趣的宝宝们可以去看下!

  

かごめかごめ

笼中鸟

かごめかごめ

竹笼眼竹笼眼

かごのなかのとりは

笼中的小鸟

いついつでやる

何时能出来

よあけのばんに

黎明的夜晚

つるとかめがすべった

鹤与龟滑到了

うしろのしょうめんだあれ

背后的人是谁呢?

  

这是一首非常有名的游戏童谣,其中一个孩子当“鬼”,其他小孩子则绕着他围成一圈,唱着童谣,等唱完,大家停下来,让“鬼”猜在他背后的是谁,猜中了,则那人当鬼。

这首歌包含的因素非常多,因此显得更加神秘,产生了更多的谜题。

也是各种电影、动画、小说的极好素材,顺便一提,童年回忆之一《犬夜叉》里的戈薇日语原文就是かごめ。

  

  

  

假说其一:附身说

将人围在圆圈中,便有恶灵附身,一种迷信仪式。

假说其二:流产说

歌词中かごめ可指代笼女,也就是怀孕的女性,而同时又出现了鹤与龟,这两种动物是吉兆,却滑到了,因此意味着流产。

也有一个小故事是说曾经有个孕妇被人推下悬崖,才造成流产,而背后推她的人到底是谁……这就不得而知了。

假说其三:囚人说

这个假说倒是很简单易懂,笼就是指囚房,鹤与龟的滑倒意味着坏运气,犯人企图逃狱或者被执行死刑,在黎明的夜晚,站在囚人背后的要么是死刑执法者要么就是逃狱帮凶。这个假说让细思恐极的童谣突然变成犯罪动作片的感觉呢。

关于笼中鸟这首童谣的猜想越来越多,甚至出现了提示了藏宝地这种很玄学的假说等等,但对笼中鸟的歌词的探索还没有结束。

甚至有人开始对其恶搞——五倍速就问你怕不怕!

  

还有被猫包围不知所措↓

  

其实就算不看那些假说,小编觉得光是歌词的最后一句本身就很恐怖了,猜猜你背后是谁……

  

てるてる坊主

晴天娃娃

てるてる坊主 てる坊主 あした天気に しておくれ

晴天娃娃 晴天娃娃 请让明天放晴吧

いつかの夢の 空のよに 晴れたら金の鈴(すず)あげよ

如果能让天空像梦中那般放晴 就将金色的铃铛送给你

てるてる坊主 てる坊主 あした天気に しておくれ

晴天娃娃 晴天娃娃 请让明天放晴吧

私のねがいを 聞いたなら あまいお酒を たんと飲ましょ

要是实现了我的愿望 就给你喝好多美酒

てるてる坊主 てる坊主 あした天気に しておくれ

晴天娃娃 晴天娃娃 请让明天放晴吧

それでも曇って 泣いたなら そなたの首を チョンと切るぞ

如果不放晴的话 我会哭泣

如果不放晴的话 我就要砍你的头

朋友们看到了吗……这最后一句……这种歌词会吓到小朋友的吧!当然现在日本教孩子们唱这首童谣的时候都会把最后一段给自动和谐。果然还是对小孩子会有影响呢_(:з」∠)_

但这首童谣的细思恐极之处并不在这里,而是这版童谣是被原作者和谐过的,原版第一段多出一句“如果不放晴的话,大家会一起哭泣”,明明是非常无害的一段歌词,被原作者删掉了,却保留了最后一句!据说是认为最后一句表现出了孩子天真的残忍本性。

  

这首童谣的背后也有两个细思恐极的假说背景,其中一个还和中国的传说有关。

假说一:中国扫晴娘

  

很久以前,中国遭遇水灾,连绵大雨,这时有个善良的小姑娘为了祈祷天晴,向神明说愿意付出自己的生命。神明应许了,姑娘死后,终于放晴,大家为了纪念她称之为扫晴娘,并每逢下雨便剪扫晴娘的窗花贴在窗户上。

假说二:路过的高僧

晴天娃娃的日语原意的“坊主”一词其实是指和尚,因此据说曾经在日本遭遇大雨连绵的时期,有一位得道高僧路过,为当地的人祈祷天晴,但没有成功,当地的人很愤怒,作为惩罚将得道高僧杀害,头蒙上白布,吊了起来,第二天便天晴了。

第二个假说令小编感受到很深的恶意,不由得抱紧了被子。

  

大家还记不记得广受大众喜爱的一休和尚里面,经常会出现的晴天娃娃吗?

  

  

那么,现在还能直视这么可爱的晴天娃娃吗?

指きりげんまん

拉勾勾

ゆびきりげんまん

拉勾扯勾

うそついたら

谁要是骗人

はりせんぼんのます

就要吞下千针

ゆびきった

切下小指

  

喜欢看日剧、动画的朋友们肯定对这首童谣非常熟悉,一般是两人在做约定时会用到的,将小指紧勾,立下誓言。

这首童谣就像我们的拉勾曲一样易懂,但我们拉勾誓言的惩罚只是“当小狗”,而日本这首则恐怖多了,要吞千针!切小指!想想就喉咙一紧,五脏一痛!!

  

这首歌的缘由是从江户时代而来,那时的游女爱上了客人,为了证明自己的爱,则切下自己的小指送给客人,表示自己的忠贞不渝。

  

而后来誓言演变得越来越残酷,出现了吞千针啊、手烂掉啊、殴打一万次啊等等……

违反誓约的人你颤抖了吗!

  

以上,便是这期小编想要给大家介绍的细思恐极的童谣了,大家看完之后有没有觉得背后一凉呢?

其实不用害怕,这些童谣的背后寓意的多种假说并无法确认其真实性,假说只能是假说,毕竟这些古老的童谣当时到底是因为什么而被创造出来已经无人得知了,但扑朔迷离的文字谜题却让后人津津乐道地去挖掘解答,这就是童谣的魅力吧!

大家看完以上的童谣有没有产生自己的假说呢!

有也不要说出来!谢谢!

  

微文网

更多资讯扫描二维码关注

关闭